約 2,953,576 件
https://w.atwiki.jp/final_hp/pages/19.html
Name LastヾStoRy 詳細 全盛期からずっと上位を守ってきた天才ナイファー。現在は異次元部屋に居候しており、親友は *ルイちゃん* である ランク S
https://w.atwiki.jp/fffkindle1212134/pages/21.html
Code Geass 6. The Stolen Mask ??? Your Majesty. The remains have arrived. Charles I was just conversing with Clovis actually. ??? Huh? Charles The project must proceed without a moment s delay. Student What s an Eleven doing here? Student He was a suspect in Prince Clovis murder! Kallen But the teacher says the charges were dropped. Student He was suspicious enough to arrest, though. Right? Student You don t really think he is a terrorist, do you? Kallen Uh... Student Of course he isn t. The school board would know something like that. Nina An Eleven here at school? Rivalz He is an Honorary Britanian. Nina I know... but still all the same. Shirley Well he doesn t look all that scary to me, why don t we just talk to him? I m sure he s totally... Rivalz Hey, the guy just got here. Give him some space. Lelouch Seven years since we used this signal. Long time, huh? Suzaku Meeting on the roof like the old days. Lelouch Yeah. Suzaku I m glad you re okay. I ve been worried. Lelouch Alive and kicking thanks to you. You almost died trying to protect me. Suzaku I was just returning the favor from 7 years ago. Lelouch Uh. Suzaku Ah, what about that girl? You know, from the capsule. Lelouch I don t really know. We got separated during the fray. But you would know more about her than I do, right? Suzaku No. The only ones who knew anything were the inner circle of the Royal Guard. Lelouch I see. Suzaku And your name. Do I still call you Lelouch? Lelouch The records count my old identity among the dead. I go by the name Lelouch Lamperouge now. Suzaku Oh. Lelouch And you? What happened at your court-martial? And why did you enroll at the school? Suzaku I m as surprised as you are. What are the odds that we d end up at the same school? Truth is, someone arranged for me to receive a proper investigation. And that person said that a 17-year-old should be in school. Euphemia Were all of these painted by Clovis? Butler Yes. Euphemia Such gentle colors. Very much akin to my brother. Operator We ve successfully identified the guerrillas. Darlton That s good. Now all we need is their hide-out. Get that intel to the Viceroy. Operator Yes, my Lord. Soldier What a... Soldier Is that Cornelia? Cornelia Relics of a forgotten age. Cornelia Darlton, in here? Correct? Darlton Yes, my Lady. Shall we accompany you? Cornelia Not for this level of resistance. Darlton Understood. Cornelia Surrender at once, you feeble-minded Elevens! Resistance Down with Britannia! Cornelia Doesn t seem Zero is here. No point in going after them one at a time, I suppose. Vermin. Rot like the filth that you are! スザクを招く Nunnaly Hi, Lelouch! I returned home. Lelouch Hi, there! Welcome back, Miss Sayoko. I ve got a special present for you today. Nunnaly Really? What could it be? Lelouch H m. Sayoko Huh? Nunnaly Ah... Ah! This hand... Thank heaven. I knew it. I just knew you d be alright. Suzaku It s been a long time, Nunnaly. Nunnaly So, tell me you will stay the night, won t you? Lelouch Suzaku s enrolled as a student at Ashford Academy now. So you can see him anytime you want to. Nunnaly Is that true? Suzaku Well, I still have military duties, so I can t be here every day. Nunnaly Oh, you re... you re still in the military? Suzaku Don t worry. I ve been reassigned to the Engineering Corps. It s a lot less dangerous. Lelouch How cool. Engineering, huh. Suzaku Oh, let me help you. Lelouch You just sit down. Unlike seven years ago we get to be your hosts now. Suzaku Uh... huh. Lelouch It s funny. You re lot more mellow than you used to be. Suzaku And you are a bit more rough. Lelouch Ha-ha. I suppose. Lelouch Huh? I told you to stay in my room. C.C. That boy out there, he is the Britanian soldier from Shinjuku, isn t he? Is that wise? Lelouch Don t worry, it s fine. He s... C.C. Huh? Lelouch He is a friend... from the past. Guilford You getting out, Jeremiah. Jeremiah Lord Guilford! You see I m innocent, don t you? Guilford Well, it seems in the eyes of the court you are anyway, Orange Boy. Jeremiah Huh? Guilford Whatever the truth is, Zero got away. And you Pure Bloods let it happen. You ve been demoted three ranks for failure. You have two options to choose from. Starting over as a pilot, or cultivating in orange farm. Lelouch You should come by again. Nunnaly would enjoy it. Suzaku Sure. But... Lelouch Huh? Suzaku Lelouch, I... I don t think we should be seen together at school. Lelouch What do you mean? Suzaku Think, how would you explain it. Being friends with an Honorary Britanian? You have to guard your secret. No one can know your royalty. Lelouch Ah. Suzaku And the same goes for Nunnaly. I don t wanna cause you any trouble. Lelouch Doing it again, huh? Everyone s needs but your own. Suzaku Again? Lelouch Forget it. Suzaku Eh, thanks for having me. It was a lot of fun. I ll uh, see you later. Lelouch Right. Suzaku I m so glad, you know? Lelouch Huh? Suzaku I never thought we d get another chance to talk like this. 学園にて。 Student Why did they do it? Rivalz So, what s the deal? Something happen to ya yesterday or what? You didn t even show up for the council meeting. Lelouch You know, I kinda tanked that history exam. Rivalz Please, I don t buy that. The way you study? Uh... Student Stop you guys... Phone It hasn t made news yet, but the Blood of the Samurai faction was wiped out by Cornelia. They were the largest group we had in central Japan. Look, Zero. It won t be long until she comes after us. Lelouch Just keep your head. Our chance will come. Phone But... Lelouch Sit tight. I ll contact you later. Lelouch Humph. It s getting too overly familiar. Maybe I better cut my ties with them. Nunnaly Nina! Nina Ah! I m sorry. Am I too loud? Nunnaly Not at all. Why are you here? What about class? Nina Oh... Nunnaly Something wrong? Nina Well, it s... I dunno, a little scary Nunnaly Scary? Nina We have a transfer student in our class now. It s that boy who was accused of murdering Prince Clovis. He is an Eleven. Deliveryman Oh... Thanks for all the repeat business. Although the name on the account we debit has a guy s name on it, is that okay? ぷにぷに~ってなってませんか? C.C. Huh? Trying to hide your mask, huh? Lelouch Unlike my geass, the mask is a physical piece of evidence. Huh? Nunnaly All right, Lelouch? The tea is ready when you are. That smell! Hey, did you order pizza again? Lelouch I m racking up reward points. I ll be right down, okay? Nunnaly Lelouch. Lelouch Hm? Nunnaly Maybe you should cut down on the pizza. You don t want a blubbery belly. Lelouch Just don t touch or rub it, okay? Nunnaly Ooh, scary! Lelouch Ha-ha-ha. C.C. H m. Cat Meow! C.C. Ah... C.C. Hm? What the heck? Lelouch Hm. Yeah, I was wondering if that was going on. Nunnaly They re just being cruel to Suzaku. Lelouch No. It s just... Hm. These things take time. People will come around. Nunnaly Isn t there anything you can do, though? I mean he is your friend. Lelouch Hm. Uh! Cat Meow? Lelouch Aaaaargh! Nunnaly Huh? Lelouch Hey, give that back! Nunnaly Ah... Lelouch? Cat Meow... Meow meow! Lelouch Yeah, a cat. Ah, stupid little cat! You ve gotta be kidding me. There s no way I m getting exposed by a lousy feline! C.C. Huh? That wasn t my fault, was it? I didn t touch or rub anything. CM-------- キスを賭けて猫探し Nunnaly. Yeah, that s right. I think a cat ran off with something pretty important to him. Milly Important? Nunnaly. I m not sure what exactly, but I m positive it was something of value to him. Because... I ve never heard my brother sound like that. He was completely hysterical. Rivalz That s weird. What could be so important to the guy? Nina A love letter? Milly An embarrassing photo? Rivalz Poetry he wrote? Nunnaly Poetry... Milly Rivalz Hee-hee-hee. Milly Leave it to us! We ll get our hands on the thing before Lelouch has a chance to blink. Just you wait. Lelouch (huff-n-puff) If I had those terrorists with me, we could encircle the enemy. Maybe Kallen? No, she is suspicious of me as it is. Waah! Lelouch Ughh...get it together! Student So, anyway I told him to buzz off, you know. Student Totally? And then? Student Come on. You can guess, can t you? Student Uh? What s up with that cat? Is that the mask Zero wears? Or am I crazy? Student No way. Why would it be here? Lelouch You two saw it? Forget everything you ve just seen! Students Sure. No problem at all. Lelouch Good. Milly This is Milly Ashford, your Student Council President. CAT HUNT, everybody! Suzaku Cat hunt? Milly There is a cat loose on campus that needs to be rounded up. Put everything on hold, people. Participating clubs will get budget priority. And whoever catches our feline friend, will get an Extra Special Prize, a big ol kiss from one of the members of the Student Council. Ah-hahaha... Shirly Aaaaaaah! Kallen Members of... Wait! Like, me? Guys Exactly! Kallen Ahh! Guy 1 You ve been hanging around the Student Council, haven t ya? Guy 2 Wouldn t mind a taste of those lips. Guy 3 It s not gonna be like some lame peck on the cheek though, is it? Guy 4 A kiss on the cheek would be fine with me. Guy 5 Wait. We can choose where she plants it? Guys Yeah. All right! Kallen There s no way that s how I m gonna get my first kiss! Student What? From a member of the Student Council? Student Does that include Lelouch? Student Actually I would prefer Milly. Student Ah. Could you get back in the closet, please? American football club members Hut hut, fight! Horseman club member We have the advantage of mobility. Gardening club member 1 Hurry, you look for catnips! Gardening club member 2 Science will prevail! Milly And when you do catch that cat, bring what it s carrying to me, to me, to me! cough Lelouch Milly? Stay out of this, will ya? Kallen Offering people up as prizes, that s why I hate Britanians. Student I could hardly believe it. Student I was like, floored when I heard it. Ha ha. Kallen Damn it! Why do I have to pretend like I m sick and feeble? Kallen Oh, yaah! Huh. Jeez, I m sorry about that... ah, Shirley! Why are you dressed like that? Shirly I didn t have time to change. They re gonna make us kiss somebody. We ve gotta hurry! Kallen I m with you. Nina Nunnaly, is there anything about this cat that s special? Nunnaly Hmm... I think that its leg must be hurt, because its footsteps sounded off to me. And, uh... Oh, I almost forgot. It meowed like this. inhaling** Miaow! All the students Meeow! Cecile The school seems so laidback, in spite of the fact that they re in mourning. You suppose Suzaku will be alright in here? Lloyd Never mind that. The university here... Cecile Don t worry. I ve made arrangements with them. Lloyd Hmm. They still didn t have to kick poor Lancelot out, though. Cecile I know. Even if they did say Elevens aren t acceptable. Milly Okay! Let s go! Rivalz What happens if a member of the Student Council catches the cat? We don t get a prize, do we? Milly Do we get a kiss? But of course. Rivalz Is that so. Well, what are we waiting around for, then. This is my day to shine! Teacher Hey, no speeding on campus! Cat Meow-wow. Kallen O.K. We do this right and our lips will be safe. Shirley, you cover the rear. Humph. Shirley Oh, wait a sec! Kallen What s the matter? Shirley Who would you wanna get a kiss from? Is there anyone in particular? Kallen Huh? Shirley It wouldn t be Lelou, would it? Kallen Uh. Just what would make you think that? Shirley Oh, how... I guess it... it s just... Suzaku Hey, that s... Lelouch Suzaku! Suzaku Lelouch! You re looking for the cat, too? Cat Meow. Suzaku Up there. Lelouch Suzaku, wait! Don t go up there! Suzaku But the Student Council President said to catch it. Lelouch Don t worry about it. I ll get the cat. Suzaku I was always more agile than you. Remember when that little bird got loose? Lelouch Quit talking ancient history. Suzaku It was only 7 years ago. Lelouch Oh, for Pete s sake... Suzaku He always was an exercise nut. Milly So, someone s got it cornered, huh? Kallen Who s the lucky winner? Shirley Up there! Shirley Suzaku? Suzaku Easy now. You don t have to be scared. Lelouch Suzaku, come back! Suzaku It s alright. Leave this to me. Lelouch That s funny. He never went along with the crowd like this. Waaah! Crowd Oh! Suzaku Huh? Ah... Lelouch! Suzaku Are you... okay? Lelouch Y... Yeah. Nina Is it possible? Those two are... Cat Meow? Lelouch Haa... Suzaku Pretty calm for someone on the verge of death. Lelouch Yeah, right. I was just limp with fear. Milly Huuuh. Nunnaly Hey, what s going on? Milly That transfer student just saved Lelouch from a really closed call. Nunnaly Ah... hah. Suzaku I think it s the same cat from the other day. Shirley You saved him. Thank you so much, Suzaku. Rivalz Yeah. Way to go there, new guy. Milly That cat was carrying something, wasn t it? Suzaku Yeah, there was something on its head. But I never really got a good look at it. Guess it s slipped off when I wasn t looking. Shirley So, where is Lelou? Suzaku Eh, He said he forgot something. Told me to go ahead. Milly That s it! The embarrassing secret that he s hiding. Lelouch So, that s it, Madam President? Milly Hm? Aaah, after all this time I thought I had some dirt on you. Shirley Yeah. He almost lost his cool for once. Kallen So, ah... do you two know each other, then? Nina Yeah, but... He is an Eleven. Suzaku No. I just... Lelouch He is my friend. Madam President, would you permit him as a member of the Student Council? Council members Huh? Lelouch The rules are clear. All student are required to join a club. Although... Council members Uh... Milly Well, you are the Vice President. I suppose I can t refuse. Nunnaly Well then, I d say that s the end of that. Now, come here you two. Lend me an ear. Suzaku N... Nunnaly? Nunnaly There you go, the reward Miss Milly promised. Since you both caught the cat, you ll just have to settle for me, almost a student council member. Rivalz Alright then, let s celebrate the catching of the cat! Everything s on the new guy, naturally. Shirley Oh, back off! Hi, there! I m Shirley. Pleasure to meet ya. Rivalz Oh, right. I m Rivalz. Milly Milly Ashford, Student Council President. Suzaku The pleasure is mine. クローヴィスの国葬、皇帝の演説 M.C. And now, His royal Majesty, the 98th Emperor of the Holy Britannian Empire. Charles All men, are not created equal. Some are born swifter of foot, some with greater beauty, some are born into poverty, and others born sick and feeble. Both in birthland and upbringing, in sheer scope of ability every human is inherently different. Yes, that is why people discriminate against one another, which is why there is struggle, competition, and the unfaltering march of progress. Charles Inequality, is not wrong, equality is. What of the EU, which made equality a right, rabble politics by a popularity contest. The Chinese Federation, with its equal distribution of wealth, a nation of lazy dullards. But not our beloved Britannia, we fight, we compete, evolution is continuous. Lloyd Evolution, such a pretty little word. Charles Britannia alone moves forward, advancing steadily into the future. Even the death of my son Clovis demonstrates Britannia s unswerving commitment to progress. Charles We will fight on. We shall struggle, compete, plunder, and dominate. And in the end, the future shall be ours. All Hail Britannia! Audience All Hail Britannia! All Hail Britannia! ... C.C. So, this is Lelouch s enemy. Well... The word hatred is not strong enough. If my father is the embodiment of Britannia, he must be destroyed. And if Cornelia gets in my way, she ll suffer the same fate. You may not know it yet, but I have power, so long as I possess Geass I can go this alone.
https://w.atwiki.jp/finehawk/pages/55.html
ラーメン屋の勝手な批評。 こってりスープ、濃い味が好き。麺は細くても太くてもどちらでも良い。 ラーメン批評/東京 ラーメン批評/東京西部、川崎 ラーメン批評/北海道 ラーメン批評/その他
https://w.atwiki.jp/heavymetaleye101/pages/206.html
SLAYER - GOD HATES US ALL 2001年発表の8枚目のアルバム。 前作ではモダンヘヴィネス色を大量に見せ付けた彼等だが、今作では前作で習得したその要素を生かしつつ、やはりSLAYER流を貫き通した暴虐のメタルワールドを繰り広げている。SLAYERの本来持つスラッシュメタルの鋭角的なアグレッションと前作のモダンなグルーヴと邪悪極まりないムードを融合させたサウンドだ。前作は一発とSLAYERと判る個性を放ちながらも色々と実験的な色が濃厚だったが、今回は色々と安定しているようにも聴こえたり。 楽曲に関しては、事実上1曲目な②は2バス高速ドラムを交えながら一気に高速スラッシュゾーンに突入していく。短い時間に緩急をつけてヒステリックに展開していくこの曲は間違いなく彼らの残虐スラッシュメタルナンバーである。残虐非道なギターリフはもちろん、今回は少し短めになっている気がするのだがヒステリックなギターソロも間違いなく彼らのもの。ドラムの威圧感もかなり強調されており、⑪などはまるで押しつぶされそうな勢いだ。ミドルテンポの曲も数々用意されており、⑧や⑩は前作を踏まえたかのような邪悪なムードで迫り、⑨はシンプルで判りやすいキャッチーな歌メロ(と呼んで良いものか?)ながらもSLAYERの個性がむんむんと漂う、ある種新機軸的な曲だ。 SLAYER流の狂気沙汰スラッシュメタルが好きな人も前作の暗黒的なモダングルーヴが好きな人もどちらもいける仕上がりとなっており、ある意味21世紀のSeasons In The Abyssとも呼べそうだ。非常に獣臭いサウンドで、初期の悪魔的な狂気というよりもリアルな闘争本能が伝わる、非常にタフなサウンドである。 DARKNESS OF CHRIST DISCIPLE GOD SEND DEATH NEW FAITH CAST DOWN THRESHOLD EXILE SEVEN FACES BLOODLINE DEVIANCE WAR ZONE SCARSTRUCK{Bonus} HERE COMES THE PAIN PAYBACK ADDICT{Bonus}
https://w.atwiki.jp/shooto/pages/2073.html
修斗5月伝説 THE LEGEND of THE MAY 発売日:2010/11/19収録時間:180分名勝負続出となった20周年の最終章そして新時代の扉を開いた2010年修斗の底力を見せつけた伝説の5月大会2年に渡るJCBホールでのビッグマッチ「修斗伝承 ROAD TO 20th ANNIVERSARY FINAL」「The Way of SHOOTO ~Like a Tiger Like a Dragon~」とをカップリング! 収録試合 修斗伝承 ROAD TO 20th ANNIVERSARY FINAL2009年5月10日 東京・JCBホールフライ級 5分2R藤井 惠 vs チェ・ウンプンライト級 5分2R西浦”ウィッキー”聡生 vs 太田拓己ウェルター級 5分3R朴 光哲vs ウエタ ユウウェルター級 5分3R富樫健一郎 vs 加藤鉄史ウェルター級 5分3R廣田瑞人 vs 石田光洋ウェルター級 5分3R遠藤雄介 vs ヴィラミー・シケリムウェルター級 5分3R中蔵隆志 vs 五味隆典世界ライト級チャンピオンシップ 5分3Rリオン武 vs 佐藤ルミナ The Way of SHOOTO ~Like a Tiger Like a Dragon~2010年5月30日東京・JCBホールライト級5分2R石渡伸太郎 vs 美木 航ウェルター級 5分3R朴 光哲 vs 児山佳宏フェザー級 5分3Rエドゥアウド・ダンタス vs 扇久保博正フェザー級 5分3R上田将勝 vs 田村彰敏62kg契約 5分3R佐藤ルミナ vs 松根良太世界バンタム級チャンピオン決定戦 5分3R漆谷康宏 vs 神酒龍一世界ウェルター級cチャンピオンシップ 5分3Rヴィラミー・シケリム vs 遠藤雄介世界ライト級チャンピオンシップ 5分3Rリオン武 vs 日沖 発
https://w.atwiki.jp/pathofexile12/pages/833.html
Razor of the Seventh SunはMidnight Bladeのユニーク 入手方法 詳説・特徴 関連リンク Razor of the Seventh Sun Midnight BladeOne Hand SwordsQuality +20%Physicalダメージ (150-174)-(292.8-322.8)クリティカル確率 5.00%攻撃速度 1.30武器レンジ 11DPS (287.8-322.9) pDPS (287.8-322.9) ステータス要求値:LEVEL68, 113 STR, 113 DEX 40% increased Global Accuracy RatingグローバルなAccuracy Ratingが40%増加 Adds (90-110) to (145-170) Physical Damage(90-110)~(145-170)のPhysical追加ダメージ 25% of Physical Damage Converted to Fire Damage物理ダメージの25%がFireダメージに変換される 25% chance to Ignite25%の確率でIgniteを与える 100% increased Burning Damage if you ve Ignited an Enemy Recently敵をIgniteしてから4秒間、燃焼ダメージが100%増加 Recover 1% of Life when you Ignite an Enemy敵をIgniteした時、Lifeの1%を回復する 100% increased Melee Physical Damage against Ignited EnemiesIgniteしている敵に対する近接Physicalダメージが100%増加 Quickly cooled the steel,but never could it forgetthe heat of the forge. 入手方法 Guardian of the Phoenixからのみドロップ 詳説・特徴 関連リンク 英wiki https //pathofexile.gamepedia.com/Razor_of_the_Seventh_Sun Unique One Hand Swords 一覧
https://w.atwiki.jp/lotroquest/pages/170.html
Chapter 9 A Weapon of the Elder Days / 第9章・いにしえの武器 フンディ(Hundi)との会話 「ラースウォルドの言うことは合ってるよ。古いやり方で鍛えられた真に壮大な武器でなければ、古代の生物の肉体に大した効果は望めない。 しかし過去の遺物は時々、予期せぬ時に出現する。俺と友人は、鉄の守備隊(Iron Garrison)がこの地を訪れて間もなく古代の武器庫を発見した。この武器の中から一つを選べ、おそらくその選択は、俺達がモリアへの道からその恐ろしい生物を取り除くのを助けてくれるだろう。 それとこいつの調整をするんだ、俺は、お前に遺物の使い方を教えてくれる者を知っている」 ●Chapter 10 Forgotten Lineage / 第10章・忘れ去られし血統につづく
https://w.atwiki.jp/diablo3story/pages/224.html
管理人:臨時対応、画像は後日追加予定。 Ghost of the Cow King [編集] CowKing.jpgGhost of the Cow King We see you have brought the item. That is good. We are udderly pleased. どうやら例のアイテムを持ってきたようだな。実に素晴らしい。どれほど待ちわびたことか。 +WitchDoctor以外 Barbarian Wait. You re a... a cow? Where in Bul-Kathos s name did I go wrong in my life? おっとまて。アンタは...牛だよな?■■■ DemonHunter Oh gods. You re a cow? What was in that health potion I drank back there... おかしい。牛が喋っている?さっき飲んだヘルスポーションに何か入られたか... Monk I studied all of the holy texts for years. There was nothing about cows with speech. Yet--you... are a cow. 何年もかけて聖なる書物で学んだはずだが、話をする牛の話はどこにもない。だが目の前に...そんな牛が―― Wizard You re a cow. Cows don t talk. Unless... has my disintegrate spell been working on my wits instead of my enemies? あんたは牛だ。だが牛は喋らない。魔法を敵ではなく自分に間違って掛けてしまったか... CowKing.jpgGhost of the Cow King And you are a stinking bag of flesh with no fur. Haha, touche! This is no time to be silly--the level of sparkling happiness and rainbows awaits you! ■■■これは愉快だ!だが長話は無用――輝かしい幸福と虹の世界がそなたを待っておるぞ! +WitchDoctor WitchDoctor I have never met one like you before. Are you related to the goatmen? そなたのような存在に出会うのはこれが初めてだ。ゴートマンの類か? CowKing.jpgGhost of the Cow King What? We hate those mannerless fleabags. Insolent, all of them, really. But this is no time to be silly--the level of sparkling happiness and rainbows awaits you! 何だと?そんな下等な生物と一緒にせんでくれ。あいつらは本当に礼儀がなっておらん。さぁ長話は無用だ――輝かしい幸福と虹の世界がそなたを待っておるぞ! Player共通 You mean the cow level? カウレベルの事か(ですか)? CowKing.jpgGhost of the Cow King No. There is no cow level. Now, moo--oh, uh, excuse me. Move along! ちっがーぅ。カウレベルなど存在しないわ。さぁ、往くモ――失礼。さぁ往くのだ! 【コメント注意事項】 ・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。 (既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します) ・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。 ・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。 ・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。 冒険者名 コメント すべてのコメントを見る 今作のローディング画面でのヒントに「The Cow level is a Lie」というものがある 元ネタはPortalの「the cake is a lie」 -- (サムライウィッチドクター) 2016-04-13 19 15 46 カウレベル(Cow Level)とは、Diablo1のときにユーザーの間で『どうやら秘密のCow Levelというのが存在するらしい』というデマが流れたのが起源。 Diablo2では実際にジョークネタでCowLevelが実装された。(恐ろしい量の牛がハルバードのような武器を持って襲ってくるw) 余談だが『There is no cow level』という文言はStarCraft1の公式チートコードの1つである。 -- (管理人) 2013-01-04 23 29 35
https://w.atwiki.jp/sdvx/pages/6596.html
LastΩmegA/ BlackY Lv CHAIN 譜面属性 BPM TIME Version Genre Illustrator Effect NOVICE 06 0844 208 IV44 FLOOR ぺぬ MAD CHILD ADVANCED 13 1186 EXHAUST 16 1497 MAXIMUM 18 2329 +難易度投票 NOVICE 選択肢 投票数 投票 詐称 0 強 0 中 0 弱 0 逆詐称 0 ADVANCED 選択肢 投票数 投票 詐称 1 強 0 中 0 弱 0 逆詐称 0 EXHAUST 選択肢 投票数 投票 詐称 0 強 2 中 0 弱 0 逆詐称 0 MAXIMUM 選択肢 投票数 投票 詐称 0 強 5 中 0 弱 0 逆詐称 1 動画検索 攻略・解説 譜面・楽曲の攻略についてはこちらへどうぞ 見辛さ解消の為に改行や文頭の編集、不適切なコメントを削除することがあります 名前 コメント ※文頭に[ bgcolor(#aaf){NOV}]、[ bgcolor(#ffa){ADV}]、[ bgcolor(#faa){EXH}]、[ bgcolor(#888){MXM}]をコピー ペーストすると見やすくなります コメント 楽曲やイラストなどのコメントについてはこちらへどうぞ 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/1964.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Just between us girls -- the secret slang splurted in the ejaculation industry私たち女の子の間でだけで−−射精産業で飛び交う秘密のスラング 拡散状況 関連ページ Just between us girls -- the secret slang splurted in the ejaculation industry 私たち女の子の間でだけで−−射精産業で飛び交う秘密のスラング 0 Just between us girls -- the secret slang splurted in the ejaculation industry Shukan Jitsuwa (6/30) By Masuo Kamiyama 私たち女の子の間でだけで−−射精産業で飛び交う秘密のスラング 2005,06,25 週刊実話(6/30) カミヤマ・マスオ記 1 "Today I ve been doing tokkan koji (urgent rush jobs) from morning to night. That s why my back s been killing me." 「今日私は朝から晩まで『突貫工事』でした。 そのせいで、背中が死ぬほど痛みます。」 2 The above expression might be used in a conversation between women who work in soapland brothels in Tokyo s Yoshiwara district. To enlighten readers of Shukan Jitsuwa (6/30) to the latest on-the-job slang term, Nami, 23 met the magazine s reporter at an Ikebukuro coffee shop, where she divulged that "tokkan koji" meant climbing atop the customer and moving her hips in a frantically rapid motion to make customer ejaculate more quickly. These rush jobs are likely when the girl is not in the mood to dispense a "real fight," i.e., engaging in slow, sensual intercourse that resembles authentic tender, loving care. 上記の言い回しが、東京の吉原一帯のソープランドで働く女性達の間で使われれているかもしれない。 週刊実話(6/30)の読者に最新の仕事中の俗語を教えるため、ナミ(23)は池袋のコーヒー店で雑誌の記者に会い、そこで彼女は、『突貫工事』は、客の上にのって腰を激しくすばやい動きで動かして客をより早く射精させることを意味すると、打ち明けてくれた。 このようなやっつけ仕事は、彼女達が『リアルファイト』、すなわち、本物の優しく心のこもった行為に似たゆっくりで官能的な性交を行うこと、を省きたい気分のときに行われやすい。 3 Another term, used in high-class soaplands, is "soku-soku-soku," which means giving the customer immediate attention without any delays. First, as soon as he enters the private cubicle, comes oral sex (soku-shaku), followed by intercourse (soku-bed) and upon which she provides anilingus (soku-anaru). 高級ソープランドで使われている他の用語に、少しもぐずぐずせず客に迅速な対応することを意味する、「即々々」がある。 まず、彼が個室に入るや否や、フェラチオをし(即尺)、その後に性交が続き(即ベッド)、さらに彼女はアナル舐めをする(即アナル)。 4 The initials NS stand for "no skin," i.e., dispensing with a condom. Riding bareback is also be expressed as "Sapporo." Sapporo, you see, is a brand of beer. In Japanese "draft," as in "draft beer" is referred to as "nama," which also means "raw," i.e., without wearing protection. 頭文字NSは「ノースキン」すなわちコンドームを使わないことを表す。 コンドームをつけずにまたがることはまた「サッポロ」と言い表される。サッポロは、ご存知のように、ビールの銘柄である。 日本語で『ドラフト』は、『ドラフトビール』で使われるように『生(なま)』を意味し、これには"raw"すなわち保護物なしの意味もある。 5 Soapland hookers, by the way, are generally classified as "koibito-ha" (affectionate lover types) and "shigotoha" (technicians). ところで、ソープ嬢は、大抵『恋人派』(愛情深い恋人タイプ)と『仕事派』(テクニシャン)に分類される。 6 According to a "fashion health" masseuse named Saki, 24, when a customer is unable to achieve erection, girls in the sex trade refer to his flaccid reproductive member as "jaguchi" (faucet). 『ファッションヘルス』のヘルス嬢・サキ(24)によると、客が勃起できなかった場合、風俗嬢は彼のぐにゃりとした生殖器を『蛇口』(蛇口)という。 7 A man s foreskin is referred to as "tennen-gomu" (natural rubber). A penis that refuses to ejaculate no matter how much it is encouraged is called "kemuri" (smoke). 男の包皮は『天然ゴム』(天然ゴム)といわれる。 どんなに刺激しても勃起しようとしないペニスは『煙』(煙)と呼ばれる。 8 "That s because you yank on it so vigorously you d expect it to catch fire," Saki giggles. 「というのも、それをあまりに激しくぐいとひくと、火がつきそうだからです」と、サキはクスクス笑いながらいう。 9 A customer who spills his seed with practically no encouragement, on the other hand, is called a "potto" (pot), a reference to the electric thermos pots used in homes that spout water merely by pressing the button lightly. 一方、実質的に何の刺激もなしに種をまく客は、ただ軽くボタンを押すだけで水を出す家庭で使われる電気魔法瓶になぞらえて、『ポット』(ポット)と呼ばれる。 10 In addition to the above, Shukan Jitsuwa provides a surprisingly detailed listing of the current patois making the rounds. 上述のことに加えて、週刊実話は、今流行っている仲間ことばの驚くほど詳細な一覧を提供する。 Chikubi bokujo (nipple ranch) -- a pink salon. 乳首牧場(乳首牧場) -- ピンクサロン。 Joso-ko -- a man who likes to dress up in women s clothing. じょそ子 -- 女性の衣装を着ることが好きな男。 Omaru -- a man with an enema fetish. オマル -- 浣腸フェチの男。 Yattchin -- a man who is satisfied with normal sex. ヤッチン -- 通常のセックスで満足する男。 Black Knight -- a regular customer whose patronage helps keep the club running, but who is nasty and disliked by the girls. ブラックナイト -- そのご愛顧がクラブの経営の維持を助けるが、嫌なやつで女の子に嫌われている常連客。 Osushi -- a verbal signal said when a hostess is willing to go to bed with a customer is by asking him, "Will you take me out for sushi after the shop closes?" After eating their fill of fish, they proceed to a love hotel. お寿司 -- 客と進んで寝たいと思っているホステスが彼に尋ねるときに言う口頭の合図で、「店が終わったあと、私をお寿司に連れて行ってくれる?」魚をたっぷり食べた後、かれらはラブホテルに赴く。 Dobutsuen (zoo) -- a club that treats women on the same level as animals. 動物園(動物園) -- 女性を動物と同程度に扱うクラブ。 DP -- in a porno film, it means double penetration, i.e., both holes at once. DP -- ポルノ映画で、二重貫通、すなわち一度に二つの穴、を意味する。 Iramachio -- combining "ira" meaning grouchy or irritable, with fellatio, it means forcing a woman to perform oral sex before the cameras. イラマチオ -- 機嫌の悪さや怒りっぽさを意味する『イラ』とフェラチオを組み合わせたもので、カメラの前で女性にオーラルセックスを行うよう強要すること。 Ekiben -- to do it standing up, with one s hands cupped beneath the woman s buttocks, the way peddlers used to sell stacks of box lunches from a tray on rail station platforms. 駅弁 -- 鉄道の駅のプラットフォームでトレイから積み重なった弁当を売る売り子がするように、女性の臀部の下を両手を支えて、たったままアレをすること。 Kishiro -- performing sex while poking things into apertures, at which time jelly is utilized to smooth the passageway. キシロ -- 隙間にものを突っ込みながらセックスすることで、そのときにはゼリーが通り道を滑らかにするために使用される。 Kaburimono (headwear) -- a penis with a complete foreskin. かぶりモノ(頭にかぶるもの) -- 真性包茎のペニス。 Utsu -- sex inside a hospital room. "Utsu" comes from "tenteki wo utsu (to administer an intravenous drip) 打つ -- 病室内でのセックス。『打つ』は『点滴を打つ(点滴を投与する)』に由来する。 Konya wa sassa de (I want to leave early tonight) -- said to avoid doing overtime in order to meet a customer. 今夜はサッサで(今夜は早く帰りたい) -- 残業を避けて客と会えるようにするためにいわれる。 Otokui sama no gorai ten (a special customer has made an honorable appearance) -- clerks will say this when a customer suspected of shoplifting walks in the store. お得意様のご来店(特別なお客様がご来店してくださいました) -- 万引きする疑いがある客が来店したときに、店員がこういう。 (By Masuo Kamiyama, People s Pick WaiWai Writer) (ピープルズピックWaiwaiライター カミヤママスオ記) June 25, 2005 2005年6月25日 拡散状況 AsianIdols.Net 部分転載:http //www.asianidols.net/comment.php?comment.news.32 Asian Sex Gazzete http //www.asiansexgazette.com/asg/japan/japan04news67.htm Japundit 部分転載:http //blog.japundit.com/archives/2005/06/27/789/ Orient Expat http //www.orientexpat.com/forum/index.php?showtopic=2830 英語サイト 部分転載:http //www.asiangirlsfree.com/asian/japanese-sex-slang.html 部分転載:http //www.thesexcarnival.com/2005/06/just-between-us-girls-the-secret-slang-of-japans-soapland-industry-asian-sex-gazette/ http //totaled.splinder.com/post/5277438/Japanese+Sex+Slang Blogger 部分転載:http //jrocknyc.blogspot.com/2005/06/see-studying-japanese-language-can-be.html 関連ページ AsianIdols.Net Japundit Orient Expat WaiWaiの記事を転載した英語サイト:A WaiWaiの記事を転載した英語サイト:S WaiWaiの記者一覧 jrocknyc サッポロビール 元記事一覧 毎日新聞英語版から配信された記事2005年